英诗中译:遐想天堂
新民
试想:
出海踏浪,不约信步天庭;
出掌候迎,不料巧握主手;
出户沁鲜,不禁气荡九霄;
出朽复康,不期无量前程;
出险归夷,不解莫测安宁;
出梦化蝶,不觉荣归故里!
信者,死如斯也!(英文原作者佚名)
Heaven
Think of:
Stepping on shore and finding it Heaven;
Taking hold of a hand and finding it God's hand;
Breathing a new air, and finding it Celestial air;
Feeling invigorated and finding it immortality;
Passing from storm and tempest to an unknown calm;
Waking up and finding it HOME.
For the believer . . . that is death!
- Author unknown
(另译) 天堂
试想:
登陆即达天庭;
出掌竟握主手:
吸气已上九霄;
复生无量前程;
化险清享安宁;
断梦荣归故里!
信者,死如斯也!(英文原作者佚名)
(2005/1/7)